中国明代の「仁羅甘」は、室町時代の尼明貿易により代々受け継がれ、茶道の盛んな発展により広く流通しました。 17世紀半ばに京都で初めて作られ、江戸時代後期には贈答品としてよく使われました。米粉と砂糖を練って形を整えて乾燥させたスナックで、唐和家のインスピレーションを受けてステージに登場しました。
「ういろう餅うさぎ」に続いて、うさぎが大好きなエミリー先生は、うさぎの形をした果物を作りたいと思い、日本の国宝彫刻の専門家に協力を依頼し、1年間のテストと苦労の末、乾燥させた雪翡翠のうさぎの果実が完成しました。ついに市場に投入されました。
厳選した老舗の砂糖と梅粉※を国産の木型に入れてプレス成型しました。シンプルでかわいらしく、食べやすい1個の大きさは約3×3cmで、通常は抹茶と一緒に1個が提供されます(角砂糖入りのコーヒーのようなイメージ)。手に持つと少し硬いですが、噛み砕くと舌先に霧がかかるような爽やかな味わいは、果物の名前「洛岩」のように、うっとりするような味わいです。
※半梅パウダー:「風味パウダー」とも呼ばれます。もち米を蒸して餅にし、伸ばして焼いて白いフレーク状にし、粉状にします。ドライフルーツなどによく使われます。

エミリー先生はこう言いました。
干菓子特有的木模道具,是最令人神往的職人工藝,然而能傳承此工藝的人卻有斷層的疑慮,因此激發了我想推廣的念頭,經六年推廣下總算國人對干菓子有了些概念,希望這木模的技藝能繼續下去,讓人間國寶代代相傳。
-『日本のフルーツバイブル』p.244
風呂敷 ふろしき 風呂敷
素材:35×35cm 100% 綿 台湾製
布は、環境に優しいギフト包装としてだけでなく、ハンカチ、ヘッドスカーフ、ヘアゴム、ナプキン、テーブルマットなど、日本人にとって多用途な素材です。



